La casa del topo parigino (Domus muris Lutetiani)-Racconto breve di Giovanni Teresi

Ricerca immagini di google

 

Era una freddo pomeriggio di marzo del 2008. Passeggiavo lungo il corso Rougemaund di Parigi. I negozi e le caffetterie offrivano luci, colori, prodotti che allettavano i clienti e un leggero tepore che fuoriusciva dalle vetrate, vicino le quali giacevano infreddoliti dei “clochards”. Su di me, tutto ciò che era metallico, bottoni del giaccone, telefonino, le lenti sul naso, la cinghia dei calzoni non si potevano toccare,  erano di ghiaccio. Passeggiando, notavo che anche i cani a guinzaglio delle persone benestanti, coperti con dei cappottini di lana, indifferenti passavano agli occhi dei cani dei clochards. Questi ultimi fungevano anche da cuscino o da scaldapiedi a quei poveri barboni il cui giaciglio per la notte era quel piccolo spazio tra un negozio e l’altro vicino, a volte, a un tombino della strada. Regnava l’indifferenza come in qualsiasi altra parte di ogni altra grande città. I sottopassaggi per il metrò erano pure abitati da intere famiglie di clochards.

La povertà è una condanna, non si possono soddisfare i primari bisogni, avendo qualche moneta non si può scegliere; si pensa a comprare qualcosa da mettere sotto i denti, che in quel periodo d’inverno erano non solo cariati, ma anche doloranti per il troppo freddo.

Parigi è bella, ma … offre anche questo spazio di riflessione.

Su d’un marciapiede vicino l’Opéra era avvolta, in una sudicia coperta, una donna anziana, curva sulle sue gambe,  che chiedeva l’elemosina con le mani tremanti.

Le ho dato delle monete, chiedendomi subito dopo se bastavano per un panino, visto che a Parigi costa più di cinque euro. Allora sono tornato indietro ed ho posto altre monete anche sul piattino del suo cane randagio. Questo, immobile, con gli occhi tristi, mi guardò facendo pesare la sua pietosa condizione. Uno sguardo molto espressivo di un cane che non si allontanava dalla sua amica padrona. Pensavo che sarebbe potuto  anche scappare ed unirsi  agli altri suoi simili, che baldanzosi giravano per il corso. Niente, come la povera donna anche il randagio mostrava la sua sfortunata condizione, ma una grande solidale amicizia. Tutto il resto orbitava nella totale indifferenza.

Dallo scantinato di un palazzo, al di sotto delle grate poste sul marciapiede, fuoriusciva calore prodotto dal riscaldamento. Lì faceva capolino un topolino che annusava … Alternava quasi per gioco il suo ingresso sul marciapiede.

Dopo, di corsa, entrò, non so come, nella vetrina della vicina caffetteria che mostrava in bella vista diversi dolci di crema e cioccolato. All’inizio si era messo ad annusare con le zampine alzate un bignè di crema, a fare la gimkana tra le tartine sfiorando con la coda una grossa torta di panna e fragole. Le vetrate della caffetteria erano appannate dal freddo esterno e dal mio alito stupito da quella inconsueta scena.

(Ricerca immagini di google)

Il topo, dopo un attimo, l’ho visto in cima alla torta ove era posta una piccola casa di cioccolato bianco con una candelina rossa; s’affacciò dalla piccola porta anch’essa di cioccolato e mi guardò.  Proprio in quell’attimo feci segno della strana presenza alla cameriera che non comprendeva i miei gesti; il topino, coperto di panna, si mimetizzò tra i bignè …

La donna si avvicinò alla porta e chiese cosa desideravo. Spiegai che tra i vassoi e sulla torta girava un topo di fogna venuto dallo scantinato. Non avrei dovuto mai parlare di quella presenza:  la cameriera si mise su d’una seggiola agitando il grembiule impaurita.  Poi,  accortasi del topo, chiamò il marito e gli raccontò il fatto. L’uomo tolse i vassoi, prese un mestolo e cominciò a dare forti colpi sul bancone. La torta cominciò a disfarsi e la casetta su in cima finì per crollare come per un violento terremoto. La panna finì per aria, sulle vetrate e sul naso del proprietario che, incredulo, vide il topo scappare con in bocca una fragolina.

I vassoi con i bignè furono messi al loro posto, la torta, ricomposta, fu messa in un cartone e regalata al clochard che nulla sapeva dell’allegra storia.

Mi allontanai dalla caffetteria riflettendo sull’accaduto: i bignè alla crema sarebbero stati venduti ai ricchi golosi che nulla sapevano del topo; la torta di panna e fragole sarebbe stata un inconsueto, inspiegabile pasto per il clochard ed il suo cane randagio.

Il topo, avendola fatta franca, di sicuro aveva inconsapevolmente accontentato il suo palato,  quello dei consumatori che potevano permettersi una deliziosa leccornia e il palato incallito del clochard che forse, come in un sogno, non ha capito il regalo.

Giovanni Teresi

 

Domus muris Lutetiani

Siculus, videlicet Lilybaetanus, poëta sum et saepe eo Lutetiam ad audiendum vel agendum colloquium de vario genere litterarum vel de operibus meis. Ibi est enim sedes Europaeae Poësis, cuius libenter particeps sum et membrum honorarium confirmatus sum a recenti tempore. Fuit dies mensis Martii anni MMVIII quo deambulabam per unam ex viis maximis et celebribus Lutetiae. Memini esse tempus frigidissimum. Ut dicam singillatim et distincte, quoniam elegeram deversorium in via secundaria (via Rougemont) maximae viae cui nomen est Haussman, egressus eram de ea (id est de parvula) et intraveram in maximam. Ibi mercaturae et tabernae splendentes multiplicibus coloribus erant et alliciebant suasim omnes ad eas quae effundebant quendam calorem, quaesitum cupide ab aliquibus mendicis, apud eum cubantes. Tempus erat tam frigidum, ut omnia super me quae erant ex metallo (ordo malleolorum, cingulum ad bracas stringendas, perspicilla, parvulum medium telephonicum) fierent gelida. Mihi visum est canes eosdem divitum, bene indutos, usque alienos esse a condicione canum mendicorum, quos minime perspiciebant, immo fere spernebant. Mendici a contrario utebantur ut cervicalibus canibus eorum super vel contra quos ponebant seu caput seu pedes ut se calefacerent in specie domicilii electi inter tabernas, vel potius in media via secundaria super opercula cloacarum. Mens omnium manebat aliena a similibus doloribus, non minus quam in aliis urbibus maximis praesentibus.

Damnatio paupertas est, quod ne minoribus necessitatibus quidem potest uti, et, quamvis nonnulla pecunia nobis sit quodam auxilio, difficillimus nobis est modus elegendi destinationem parvuli aeris; mens eo casu rapide currit ad aliquid mandendum, dentibus pessimis tamen inopia curae vel factis gelidis tempestate incumbente actum impedentibus.

Lutetia pulcherrima est, sed eo momento fuit mihi causa cogitationis magnae.

Apud theatrum musicorum, cui nomen est Opéra, erat quaedam mulier, dicam esse anum, sidentem super cubile fortuitum, tectam miserrimo tegumento, porrigentem manum incertam ad obolum quaerendum. Propter hoc animus meus vehementer commotus est, adeo ut statim caperem pecuniam et ei darem, quin me impedirem ne cogitarem utrum parvula copia nummaria posset an non ei aliquo modo auxilio esse, cum scirem cibum existimari maximi pretii ibi. Mecum hoc modo me cogitante, putavi summam nummariam non posse suppeditare ad victum mulieris, et, conscientia morsus, redivi ad eam: posui maiorem summam in platina apud canem suum. Hic stabat immotus, adspiciebat me oculis fixis, quasi vellet mihi imponere pondus gravissimum condicionis eorum. Certissime, oculi animalis bene exprimebant adfectus suos erga dominam, confitebantur se nunquam separatum iri ab ea quae erat totum universum suum, et, quamquam potuisset se iungere similibus suis, currentibus et se persequentibus huc et illuc, non unquam hoc fecisset. In uno erant mulier et animal sodalitio, amore et misericordia constructo; contra eum frustra frangebantur undae mundi ignoti circum irruentes.

Ex imis cuiusdam domus magnae improviso exortus est, mirabile visu, mus: fundamenta eius clatrata erant et beneficum calorem effundebant. Mus, non ingenti corpore, incertus erat, captus tremore ingrediebatur et regrediebatur; post hoc, quasi tremorem vincens accurrit rapidus in tabernam crustularii et apparuit in speculariis mercium, inter quas erant dulcia ex spuma lactis et cacaone. In primis commoratus est ante dulcia ex spuma lactis, pediculis sublatis et ore piloso tento, et odoratus est; postea incepit saltare et vagari circum, tangens cauda magnam placentam lactis flore et fragis ornatam.

Allectus mirabili spectaculo, appropinquavi ad specularia, quae statim infuscata erant flatu meo. Paulo post vidi murem super cacumen placentae ubi collocabatur parvula domus structa alba materia derivata ex cacaone et praedita cereo rubro; inde mus faciem extulit extra ianuam etiam structam ex cacaone et me adspexit. Cum vidi scaenam volui ilico certiorem facere de hoc venditorem (qui mulier erat), advocans eam multis signis rapidis; interea mus se confugit, repletus lactis flore, in dulcia et ibi se abdit. Denique mulier appropinquavit ad me et petivit quid quaererem. Dixi murem, venientem ex imis domus cuiusdam, currere et saltare inter platinas et dulcia. Quidnam dixerim ei? Statim saluit super sedem, se iactans et turbans omnem; maritum suum advocavit et impulit summo cum fragore, casum ei referens.

Vir, quoad se, non moratus est, abstulit platinas, cepit oblongam ligulam et incepit pingere mensam ictibus sonoris, et ictus erant tam sonantes et vehementes et iterati maxima vi, ut dulcia inceperet moveri, vacillare, concuti, minantes collabi. Quod evenit reapse. Nam parvula domus praedita cacumine, pulcherrima visu, exquisitissima, mehercle! ni velim hoc confiteri, prorsus corruit. Dii Immortales, quae calamitas! At oblitus sum secernere typum qui videbatur esse omnino dissimilis aetate et forma in mulierem, magis iuvenem, formosam, humanam videlicet. Corpulentus, muscolosus, facie deformi, oculis trucibus, manibus saxeis, ille contra erat terrori omnibus (hominibus et animalibus). Non maritus erat, sed potius custos, et cum cognoscerem esse coniugem mulieris tam dissimilis quam monstri, stupui valdissime. Typus omnia perfregerat et solidam lingulam fregerat quae a tempore perdurabat quanquam caderet saepe humum vel potius eam iecisset ille furiosus in murum (id fingere mente audebam). Factus est terrae motus, quasi quidam monstruosus cecidisset eximia magnitudine corporis sui in medium thesaurum mirabile. Ilico lactis flos se expansit quocumque: a summo ad imum, contra muros, contra specularia, usque ad nasum hominis immanis qui vidit murem fugere ad libertatem, parvulum fragum tenens in ore.

Paulo post omnia manibus promptis et diligentibus in ordinem redacta sunt; placenta, rursus composita fragmentis relictis, data est in capsa cuidam mendico, qui naturaliter nesciebat casum. Cum discessi de loco cogitabam mecum de quibus quae factae erant sub oculis meis: dulcia, rursus composita et feliciter erepta ex calamitate, vendenda esse certissime divitibus qui contaminationem ignorabant; placentam, restitutam ad formam primam fragmentis mure foedatis, miraculum insolitum, eventum singulare, dandam esse mendico et canibus errabundis. Mus, quoad se, fuit instrumentum Divinae Providae Mentis quae opima dividit secundum naturam, non secundum voluntatem hominis, cuius propria contra est sordes truculenta et semper famelica: ludibriis fortunae, ironia rerum, res primariae quae pertinent naturae statu ad omnes distributae sunt et divitibus et pauperibus, etsi impurae et inquinatae. Sed quod interest est profecto palatum nunquam satisfactum pauperis, cui, inscienti, fuit donum Pol! necopinatum.

Joannes Teresi

 

 

http://ephemeris.alcuinus.net/archi2012/nuntius2.php?id=608

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...